Un idioma paralelo
Cambiar siempre es una oportunidad de crecer, de ganar y de perder...
Dejar el lugar donde uno nació por elección implica incorporar hábitos, costumbres, sabores, olores y muchas cosas diferentes.
El idioma y los sonidos que me rodeaban en Argentina cambiaron y ahora necesito incorporar lo nuevo y mantener lo conocido, en su escencia sobre todo, para pasarlo a los demás, por eso ESPAÑOL DESDE SAN PABLO, no es el idioma de Buenos Aires, pero tampoco es el de São Paulo, es el de las palabras, que nos siempre se usan todos los dias, pero que las entienden en español y portugues los que se quieren comunicar.
Dejar el lugar donde uno nació por elección implica incorporar hábitos, costumbres, sabores, olores y muchas cosas diferentes.
El idioma y los sonidos que me rodeaban en Argentina cambiaron y ahora necesito incorporar lo nuevo y mantener lo conocido, en su escencia sobre todo, para pasarlo a los demás, por eso ESPAÑOL DESDE SAN PABLO, no es el idioma de Buenos Aires, pero tampoco es el de São Paulo, es el de las palabras, que nos siempre se usan todos los dias, pero que las entienden en español y portugues los que se quieren comunicar.
17 de mar. de 2008
Assinar:
Postagens (Atom)